Keith Devens .com |
Saturday, November 22, 2008 | ![]() |
| But goodness alone is never enough. A hard cold wisdom is required, too, for goodness to accomplish good. Goodness without... – Robert Heinlein | ||
|
| ← Geekpedia • ASP.NET: The name 'Session' does not exist in the current context | World of Warcraft Cheat Sheet → |

David Lindquist (http://www.stringify.com/) wrote:
Ehud wrote:
Well, it should be pronounced El'Azar and not Ela-Zar, which is prehaps the reason it is written as Eleazar and not Elazar. There's a related pronounciation: Eli-Ezer, but that's a discussion for another time...
Ehud wrote:
One "dot" is called "hirik" and denotes an -ee- sound (as in beep). Two dots are "shwa" (or "shva" really) and denotes a stop.
Keith (http://keithdevens.com/) wrote:
Yes! Something definitive. Thanks Ehud!
Hey, does 'Azar' mean something? AFAIK, the El- always means "the".
David Lindquist (http://www.stringify.com/) wrote:
"El" means "God". According to the study Bible I have, Eleazar means "God has helped".
Keith (http://keithdevens.com/) wrote:
Doh, that's embarassing enough to make me want to delete these two comments
I used to know that about El. Though, didn't know what Eleazar meant. Thank you!
Den (http://cellphonesclub.com/wp/) wrote:
אלעזר - Elʻazar is son of Aharon (אהרון הכהן), Moses's brother according to Bible.
There are two names Elʻazar and Eleazar (first "אלעזר" means "God has helped" and second "אליעזר" - "My God has helped")
Feel free to post a comment below. Please see my comment policy.
Formatting Rules (No HTML):
Generated in about 0.521s.
(Used 8 db queries)

I suppose it is akin to the differences between the Wade-Giles and Pinyin methods of transliterating Chinese. Sometimes there is no unabiguous way of representing non-English sounds using Roman letters. As you can see from this site, the Ayin is a guttural letter which is probably difficult to approximate in English.